Kuma Words 19
Kuma Words 19
I recently gave a lecture at the University of San Sebastián in Basque Country, Spain. Then I had an opportunity to visit a sculpture park called Chillida-Leku (meaning “location” in Basque language, “locus” in Latin), created by the sculptor Eduardo Chillida Juantegui in his late years.
I always write manuscripts by hand, with a ballpoint pen, this text included, and hand it over to KKAA’s press manager Inaba-san to transcribe.I’ve never thought seriously about why I continue writing in longhand, but while writing a theoretical book titled “Point and Line to Plane”, due to be published by Iwanami Shoten, I began to think why I stick to writing by hand.
In short, I like the situation where small things (ie, points, lines) are scattered around causing noise and disorder, and I feel calm and comfortable in it. On the contrary, I feel sick when I’m faced with a hard and immovable object like concrete. And realization of points and lines is my theme in architecture, too.
I know that the text on the PC is editable and “open” enough technically, but it’s difficult for me to sense that physically and I find the look of neatly lined letters in the same font quite suffocating. In my “Point and Line to Plane”, I’m referring to Wassily Kandinsky’s theory on printing and Mario Carpo’s essay on digital design, in an attempt to logically unravel this comfort of a ‘noisy’ and ‘dispersed-thing’ environments.
この原稿を含めて、僕はすべてのテキストをボールペンを使って、手書きで書いて、それをKKAAの広報の稲葉さんが打ち出している。なぜ手書きで書き続けるかについてはあまり深く考えたことがなかったが、岩波書店から出版予定の「点・線・面」のというタイトルのセオレティカルな本を書きながら、手書きにこだわる理由について考えてみた。
一言でいえば僕は、ノイズだらけで整然としていない、小さな物達(すなわち点、線)が散乱した状態が好きて、そのようなものに囲まれている気持ちが落ち着くのである。逆に固くかたまって、とりかえしがつかないコンクリートのようなものを見ると、気分が悪くなるのである。建築においても、点・線の実現がテーマである。
もちろんPCの画面上のテキストも、充分に変更可能でとり返しがつき、充分に開かれてはいるのだが、それを身体に感じるのは難しく、整然と同じ大きさのフォントが並んでいる様子が息苦しいのである。「点・線・面」では、カンディンスキーの版画論と、マリオ・カルポのデジタルデザイン論をひきながら、この離散的なノイズ状態の快適さを、論理的に解明しようと考えている。