Kuma Words 7
Kuma Words 7
The New York Times Magazine (T Magazine) featured me recently with a most insightful story written by Nikil Saval. He’s conducted a number of interviews with people having different views about me and KKAA, and successfully portrayed our current state in Japan, our expected roles, and challenges that we are faced with. I was impressed by the thorough work of the New York Times.
What I found it particularly intriguing was the way he concluded the article: “Viewed from the coast, it was neither self-erasing nor defeated. It was like a warm beacon in an otherwise dark, haunted place,” citing KKAA’s project in Minami-Sanriku, a town in northern Japan that was devastated by the 3.11 disaster in 2011.
In the 1990s, I began to use the expression “defeated architecture” or “weak architecture,” and nowadays I’m often asked if our big architectural work, V&A at Dundee for example, is at all defeated. In the 1990s, I criticized form-centered architecture of my predecessors and coined the expression “defeated architecture.” I used the word defeated upon my understanding of what was expected from KKAA’s work, facing with the period of post-industrialization and the society of rapid-aging and low birth rate. Based on this idea, we designed V&A as if we were the cheerleaders for Scotland, having learned that they were searching a new identity that would cross the boundary of a nation. Armed with architecture, we wanted to energize and enliven Scotland in our way, and I could feel a great level of enthusiasm arising from all the people in the project. Given a unique site adjacent to the river, we sought strength that could stand firmly in the dynamic nature, while defying usual and conspicuous square-ish buildings. What we achieved finally was a particle and a rhythm that would form the basis of cliffs commonly seen in Scotland.
For us, V&A is certainly a new step forward, but I haven’t found a word yet to explain. So far, I’m telling people that we aim to architecture-ize the nature, instead of naturalize the architecture as our predecessors had attempted. It’s difficult to articulate, but I wanted to look ahead and design something that could indicate the future of our path. I needed to grow out of the defeated mood of the ‘90s to seek positively how the post-3.11 era should be, placing emphasis on locations and non-Tokyo regions. Nikil might have realized from our conversation that I was trying to figure out the course of our time we live, and gave me the word “beacon,” and thanks to him I found courage to move forward.
https://www.nytimes.com/2018/02/15/t-magazine/kengo-kuma-architect.html
ニューヨークタイムズ・マガジンが、僕のことを取り上げて、ニキル・サヴァルというジャーナリストが面白い記事を書いてくれた。色々な人から立体的に取材して、日本という社会の中でのKKAAの立ち位置、役割、僕らの課題までが浮き彫りにされていて、さすがNYTだと思った。中でも一番面白かったのは、結びでの一文で、「南三陸のさんさん商店街は、負ける建築でもなく、弱い建築でもなく、灯台(beacon)のようだった」と、彼は結んだのである。
僕は90年代に「負ける建築」とか「弱い建築」ということを言い出し、「負ける建築」が世界で知られることになったので、最近の僕らの大きな建築、たとえばV&Aに対して、しばしば「負けていますか」と聞かれる。僕は90年代に、先行世代の形態本位の建築を批判して「負ける建築」を提唱した。ポスト工業化の少子高齢化社会が何を僕らに求めているかを見すえて、「負ける」という言葉にたどりついた。V&Aでは、同じように国家を超えた新しいアイデンティティを捜しているスコットランドが、僕らに何を求めているかに耳をすまし、スコットランドがんばれ、という気持ちであの形態に到達した。建築を武器として、スコットランドを元気にし、盛り立てようという気持ちが内側から盛り上がってきた。川に接する特殊な敷地に、従来のハコ的な目立ち方ではなく、しかも川という大自然の強さに負けることがないような強さを追求して、スコットランドの崖のような、粒とリズムに到達した。
その新しい一歩を何という言葉で説明していいのか、自分でもまだわからない。とりあえずは、従来試みられてきた、建築の自然化ではなく、自然の建築化をめざしていると説明している。正確に言語化はできないけれども、少なくとも、前を向いて、時代の行く末を照らす建築を作りたいという思いがあった。90年代の「負ける」気分をこえて、3.11後の時代の地方の時代、場所の時代をポジティブにさぐりたいという思いがあった。その時代の行く末を捜したいという気持ちに気づいたニキル・サヴァルが灯台という言葉を見つけてくれて、その一歩をさらに進める勇気をもらった。
https://www.nytimes.com/2018/02/15/t-magazine/kengo-kuma-architect.html